岑参诗《白雪歌送武判官归京》最先的作品翻译鉴赏:西风卷地白草折

    轮桃园门外欢送你回京去, 你去时小寒盖满了天山路。

    雪花散入珠帘打湿了罗幕, 狐裘穿不暖锦被也赚太薄。

    山路迂回波折已看不见你, 雪上只留下一串马蹄印痕。

    西风席卷天下把百草吹折, 胡地气象6月就纷扬落雪。

    将军角弓不得控,都护铁衣冷犹着。

    主帅帐中摆酒为归客饯行, 胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。

    【韵译】

    中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

    这是咏边地雪景,寄寓告辞之情的诗作,全诗句句咏雪,勾出天山天寒地冻。
开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓药到回春。再从帐外写到
帐内,通过人的感想,写天之奇寒。然后再移境帐外,勾画壮丽的天涯雪景,安插了
握别的一定条件。最后写送出军门,便是黄昏立冬纷飞之时,冬节封山,山回路转,
不见踪影,隐含离情别意。全诗连用七个“雪”字,写出别前,饯别,临别,别后三个不等画面包车型大巴雪景,景致各样,色彩靓丽,十三分摄人心魄。

    倏然间就好像一夜春风吹来, 好象是千树万树梨花怒放。

    纷繁暮雪下辕门,风掣Red Banner冻不翻。

    沙漠结霜百丈纵横有裂纹, 万里长空凝聚着惨淡愁云。

    瀚海阑干百丈冰,愁云惨雾万里凝。

    【注解】

    山回路转不见君,雪上空留马行处。

    忽如一夜春风来,千树万树鬼客开。

    轮台中门送君去,去时雪满天山路。

    深夜辕门前小雪落个不停, 红旗冻硬了风也无从牵引。

    白雪歌送武判官归京

    1、白草:西域牧草名,凉秋变水草绿。 2、胡天:指西域的气象。
3、辕门:北宋军营前以两车之辕相向交接,成四分之二圆形门,后遂称营门为辕门。

    西风卷地白草折,胡天2月即飞雪。

    将军双臂冻得拉不开角弓, 都护的军装冰冷依旧穿着。

    散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

    【评析】

    “忽如一夜春风来,千树万树鬼客开”,意境清新使人迷恋,读之无不叫绝。